- Фамилия Саахов для героя Владимира Этуша была изменена почти перед съёмками. В сценарии героя зовут Охохов, что косвенно подчёркивает фраза дяди Джабраила в сцене «разговора» с Ниной («Либо выйдешь женой товарища Саах… Ах, какого жениха!» (в оригинале «Либо выйдешь женой товарища Ох… Ох, какого жениха!»)). Однако в министерстве культуры оказался высокий номенклатурный работник с фамилией Охохов, потребовавший немедленно поменять имя отрицательного героя. Но и фамилию Саахов также потребовали изменить, и по той же самой причине — на этот раз в партийной организации «Мосфильма» нашёлся большой чиновник с фамилией Сааков. Юрий Никулин случайно рассказал об этом министру культуры Екатерине Алексеевне Фурцевой, на что та рассердилась: «А если бы его назвали Ивановым? У нас в Минкульте — 180 Ивановых! И что теперь? Дурака нельзя называть Ивановым? Оставить как есть!»
- Реплику дяди Джабраила «Между прочим, в соседнем районе жених украл члена партии!» хотели убрать, но не убрали, а вложили в уста Юрия Никулина.
- Первоначально слова «Песенки о медведях» были такие:Там, где всегда мороз,Чешут медведи спиныО земную ось..."Однако по настоянию худсовета («у них что, блохи?») слова заменили на "Где-то на белом свете,… Трутся спиной медведи… ".

Комментариев нет:
Отправить комментарий